De voorbije jaren hebben de diensten sociaal tolken en vertalen (STV) gewerkt aan een duurzaam en uniform kader voor STV. De voorbije jaren hebben ze gemerkt dat het principe van tolken en vertalen op een foute manier werd gebruikt waardoor er vaak sprake was van een tolkenschaarste. Sociaal tolken en vertalen krijgt nu een duidelijke plaats in een breder taalbeleid. De dienstverlening stemmen ze af op één manier van werken, één procedure en één uniform tarief. In uitvoering van het inburgeringsdecreet van 2013 worden de kosten voor het sociaal tolken en vertalen gedragen door de gebruiker(soverheden) in een nieuw financieringsmodel dat in voege gaat op 1 januari 2020.
Momenteel zijn er geen engagementen vanuit de beleidsdomeinen voor de subsidiëring van tolk- en vertaalkosten, noch voor telefoontolken noch voor tolken ter plaatse.
Als we na 1 januari 2020 opnieuw gebruik willen maken van de voorzieningen,
De sociale dienst maakt regelmatig gebruik van een telefoontolk. Dit bij de begeleiding van nieuwkomers in het LOI maar ook daarbuiten. Het gebruik van een (telefoon)tolk wordt niet misbruikt. Wanneer op een andere manier gecommuniceerd kan worden, wordt gebruik gemaakt van een andere werkwijze.
De Raad voor Maatschappelijk keurt de samenwerkingsovereenkomst met het Agentschap voor Integratie en Inburgering goed vanaf 1 januari 2020.